top of page
Photo du rédacteurParneet-C SINGH

Une, deux, trois : Comment j'ai appris le Punjabi ?

Dernière mise à jour : 3 mai 2020

Hello beautifull people


Je suis contente de vous retrouver aujourd'hui pour un nouvel épisode sur ma vie biculturelle,Franco-Indienne.

J'aimerai partager avec vous aujourd'hui quelques chose de très important pour moi, qui n'est autre que mon amour pour la langue Punjabi ou Pendjabi (j'aime écrire "Punjabi").


Effectivement, depuis 2007, je m'intéresse de près aux langues indiennes, j'ai fait durant plusieurs années des initiations à droite à gauche, dans l'hindi, le Tamoul.


Puis un jour, j'ai eu le coup de foudre...j'ai été comme hypnotisé, par la beauté des phrases et par la sonorité. J'ai eu ce coup de foudre en écoutant la langue punjabi, présentée par des musiciens Sikh (Kirtani), jouant dans leur temple (Gurdwara) des hymnes religieux (appelé Gurbani "mot du Guru" ou Kirtan). Immédiatement, je me suis dit -, que je devait absolument parler et pouvoir apprendre cette langue pour un jour aussi avoir peut êter la chance de jouer des Kirtans et ressentir cette paix que les Kirtanis portent sur leurs visages lorsqu'ils performent.


L'apprentissage :

Me voilà partie, à rechercher absolument partout sur le net, des cours online, des livres, des méthodes d'apprentissage, toutes les sources étaient un nouvel espoir d'en apprendre encore plus. Puis j'ai commencé à fréquenter régulièrement le temple Sikh (Gurdwara), ou j'ai participé à des Summer Camps, avec des petits enfants de la communauté, qui durant ces périodes apprenaient tout un tas de choses passionnantes sur la religion Sikh, la langues Punjabi-Gurmukhi (langue utilisée pour les écrits sacrés Sikh). J'ai commencé à écouter chaque jour diverses radios Punjabi , des chansons afin de me familiariser avec la langue au maximum.

Une fois l'oreille bien préparée, l'apprentissage avec diverses méthodes multi media a progressé très vite. J'ai également utilisé beaucoup de livres trouvés en Inde (Amritsar),Anglais-Punjabi, car rien n'existait en français. Au passage, mon anglais a pris un coup de jeûne et a progresser de façon fulgurante.


La mise en pratique :

Après des 1/2 journées entières, à reviser mes phrases et la prononciation, il me fallait pratiquer, et quoi de mieux que le milieu de la dance indienne ou j'évoluais pour ça ?

Différents artistes ne parlaient souvent que Anglais et/ou Punjabi, c'était donc une façon aussi d'aider et pour moi de pratiquer avec des natifs. J'ai par la suite, voulu apprendre la lecture et l'écriture Punjabi-Gurmukhi, et cela fut une fabuleuse aventure ou j'ai appris a redécouvrir la phonétique :


Aujourd'hui :

Le temps des premiers déchiffrages est maintenant très loin, et je peux à présent me faire comprendre de tout le monde, avoir des discussions, et surtout comprendre une grande partie, pour ainsi dire tout, de ce que disent les personnes autour de moi.

Je peux communiquer, avec ma belle famille, avec beaucoup de facilités, tant que nous restons bien sure sur un Punjabi moderne(avec insertion des petits mots anglais par-ci par-là) (l'ancien Punjabi ou pur Punjabi comme le disent les personnes de la bas c'est pas du tout ça encore)

Je peux déchiffrer des textes sur des journaux, des enseignes de magasins, des noms communs et certaines pages des écritures religieuses Sikh. Et je continue chaque semaine a étudier la grammaire et le vocabulaire pour enrichir encore plus ma maîtrise de cette magnifique langue.

Ma grande frustration est de n'avoir trouvé un méthode d'apprentissage clair et direct du Punjabi en français (tout étant issu de l'anglais). j'ai donc décider de développer des petits cours de vocabulaire simple pour le moment pour mes compatriotes français qui souhaiteraient comme moi, avoir cette connexion si particulière avec le PUNJAB .



Quelques infos utiles :


Teach yourself Complete punjabi, Surjit Singh kalra and Navtej Kaur purewal with sue tyson-ward :livre+cd


Teach youself punjabi, Dr Davinderpal Singh M.A, PhD - Sikh Book Company, clock tower Amritsar


Pimsleur punjabi CD level 1


Sassi est un poème narratif (fin XVIIIe - début XIXe siècle) témoignant de la rencontre et de l'amour entre Sassi et Punnu. Idéal pour les étudiants en penjabi car le poème original en penjabi est présenté face à face avec sa traduction française : il est donc possible de lire les deux versions simultanément.


Ma Chaîne You Tube et mon Instagram: Paris-Punjab Express

où vous trouverez des videos et des images des cours







17 vues0 commentaire

Posts récents

Voir tout

Bình luận


bottom of page